细草微风岸,危樯独夜舟。(唐代杜甫《旅夜书怀》全文翻译赏析)
细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。翻译:微风轻轻地吹拂着岸边的小草,高耸桅杆的小船孤独地夜泊在江边。天际的星星垂向广袤空旷的平野,月光随波涌动,大江滚滚东流。
微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。这里不是空泛地写景,而是寓情于景,通过写景展示他的境况和情怀:像江岸细草一样渺小,像江中孤舟一般寂寞。
细草微风岸全诗译文是:名声岂能是因文章而显著?做官老了,理应退休。唉!如此飘泊的生活象什么?正象天地间一只孤独的沙鸥。细草微风岸出处:唐·杜甫《旅夜书怀》。原文:细草微风岸,危樯独夜舟。
晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译赏析
原文: 踏莎行细草愁烟 晏殊 细草愁烟,幽花怯露,凭栏总是消魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。 带缓罗衣,香残蕙炷,天长不禁迢迢路。
这是一首写暮春闲愁的作品,上阕写暮春景色,蕴含淡淡的闲愁,将大自然春之气息表现的淋漓尽致,下阕进一步对愁怨作铺垫。全词以写景为主,以意象的清晰、主旨的朦胧而显示其深美而含蓄的魅力。
踏莎行晏殊原文及翻译如下:原文:小径红稀,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。
的全文点此查看《踏莎行·细草愁烟》的详细内容细草愁烟,幽花怯露,凭栏总是消魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。带缓罗衣,香残蕙炷,天长不禁迢迢路。垂扬只解惹春风,何曾系得行人住。
踏莎行·细草愁烟赏析
1、踏莎行·细草愁烟赏析 此词以凄婉温润的笔调,抒发伤春情怀的同时,流露出对时光年华流逝的深切慨叹和惋惜,深微幽隐。起笔「细草愁烟,幽花怯露」,写的是:小草上的烟霭迷濛,花蕊上的露珠微颤。
2、踏莎行晏殊阅读答案翻译赏析,这是北宋婉约派词人、著名文学家、政治家晏殊所创作的一首词,整首词通过写景抒发了作者内心的离愁与感叹,充满了悲凉的感情色彩。
3、开端“细草愁烟,幽花怯露”,表面上看来只是景物的叙写:小草上的烟霭迷蒙,花蕊上的露珠泫照。所写都是外在的景象,而内含的却是极锐敏的感受。
4、赏析 此调为重头曲,前后段相同;每段由两个四字句和三个七字句组成,第三句与第五句为平平仄仄平平仄式,因而奇句与偶句较为协调。
5、诗词名称:《踏莎行·细草愁烟》。本名:晏殊。别称:晏元献。字号:同叔。所处时代:宋代。民族族群:汉族。出生地:抚州临川(今江西进贤县文港镇)。出生时间:公元991年。去世时间:公元1055年2月27日。
还没有评论,来说两句吧...